Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.818.11 Accordo del 13 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Fondo mondiale per la lotta contro l'aids, la tubercolosi e la malaria ai fini di determinare lo statuto giuridico del Fondo mondiale in Svizzera

0.192.122.818.11 Accord du 13 décembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en vue de déterminer le statut juridique du Fonds mondial en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Entrata, soggiorno e uscita

Le autorità svizzere prendono tutte le misure utili a facilitare l’entrata e il soggiorno sul territorio svizzero, nonché l’uscita, di tutte le persone, indipendentemente dalla loro nazionalità, chiamate in veste ufficiale presso il Fondo mondiale, ovvero:

a)
i Membri del Consiglio di fondazione del Fondo mondiale e il loro congiunto;
b)
il Direttore esecutivo, gli alti funzionari e i funzionari del Fondo mondiale, così come i famigliari a loro carico e con i quali vivono in comunione domestica;
c)
i Membri del Comitato tecnico di esame delle proposte;
d)
i Membri del Gruppo tecnico di riferimento per la valutazione;
e)
gli esperti in missione per il Fondo mondiale;
f)
qualsiasi altra persona, indipendentemente dalla sua nazionalità, chiamata in veste ufficiale presso il Fondo mondiale.

Art. 22 Accès, séjour et sortie

Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie de ce territoire et le séjour à toutes les personnes quelle que soit leur nationalité, appelées en qualité officielle auprès du Fonds mondial, soit:

a)
les Membres du Conseil de fondation du Fonds mondial et leur conjoint;
b)
le Directeur exécutif, les hauts fonctionnaires et les fonctionnaires du Fonds mondial, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur charge et faisant ménage commun;
c)
les Membres du Comité technique d’examen des propositions;
d)
les Membres du Groupe de référence d’évaluation technique;
e)
les experts en mission pour le Fonds mondial;
f)
toute autre personne, quelle que soit sa nationalité, appelée en qualité officielle auprès du Fonds mondial.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.