1. I membri del personale della SITA che non sono cittadini svizzeri e che godono delle esenzioni fiscali previste nell’articolo 6 del presente accordo non soggiacciono alla legislazione svizzera su l’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, l’assicurazione contro la disoccupazione, le indennità per perdita di guadagno e la previdenza obbligatoria professionale per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità.
2. I membri del personale della SITA che sono cittadini svizzeri, soggiacciono alla legislazione menzionata nel numero I.
3. La SITA provvede affinché i membri del suo personale, che non soggiacciono alla legislazione di cui al numero 1, fruiscano di una protezione sociale equivalente.
1. Les membres du personnel de la SITA qui n’ont pas la nationalité suisse et qui bénéficient des exonérations fiscales prévues à l’article 6 du présent accord ne sont pas soumis à la législation suisse sur l’assurance-vieillesse et survivants, l’assurance-invalidité, l’assurance-chômage, le régime des allocations pour perte de gain et la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité obligatoire.
2. Les membres du personnel de la SITA qui sont de nationalité suisse sont obligatoirement soumis à la législation mentionnée au paragraphe premier.
3. La SITA veillera à ce que les membres de son personnel qui ne sont pas soumis à la législation mentionnée au paragraphe premier bénéficient d’une protection sociale équivalente.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.