0.192.122.742 Accordo del 10 febbraio 1988 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione intergovernativa per i trasporti internazionali per ferrovia (OTIF) per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
0.192.122.742 Accord du 10 février 1988 entre le Conseil fédéral suisse et l'Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires (OTIF) en vue de déterminer le statut juridique de cette Organisation en Suisse
Art. 15 Immunità e facilitazioni accordate ai funzionari non svizzeri
I funzionari dell’Organizzazione che non hanno la cittadinanza svizzera:
- a)
- sono esenti da qualsiasi obbligo relativo al servizio nazionale in Svizzera;
- b)
- non sottostanno, unitamente ai familiari a loro carico, alle disposizioni che limitano l’immigrazione e alle formalità di registrazione degli stranieri;
- c)
- godono, in materia di agevolazioni di cambio, dei privilegi riconosciuti ai funzionari delle altre organizzazioni internazionali;
- d)
- godono, unitamente ai familiari a loro carico e al personale domestico, delle facilitazioni di rimpatrio concesse ai funzionari di altre organizzazioni internazionali;
- e)
- godono, in materia doganale, delle facilitazioni previste dall’ordinanza del 13 novembre 19858 concernente i privilegi doganali delle organizzazioni internazionali, degli Stati nelle loro relazioni con queste organizzazioni e delle missioni speciali di Stati esteri.
Art. 15 Immunités et facilités accordées aux fonctionnaires non suisses
Les fonctionnaires de l’organisation qui n’ont pas la nationalité suisse:
- a)
- sont exempts de toute obligation relative au service national en Suisse;
- b)
- ne sont pas soumis, non plus que les membres de leur famille vivant à leur charge, aux dispositions limitant l’immigration et aux formalités d’enregistrement des étrangers;
- c)
- jouissent, en ce qui concerne les facilités de change, des mêmes privilèges que ceux reconnus aux fonctionnaires des autres organisations internationales;
- d)
- jouissent, ainsi que les membres de leur famille vivant à leur charge et leur personnel domestique, des mêmes facilités de rapatriement que les fonctionnaires des autres organisations internationales;
- e)
- jouissent, en matière de douane, des facilités prévues par l’ordonnance du 13 novembre 19856 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales, des Etats dans leurs relations avec des organisations internationales et des Missions spéciales d’Etats étrangers.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.