Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.632.3 Accordo del 10 agosto 1961 tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione europea di libero scambio per determinare lo statuto giuridico di questa Associazione in Svizzera

0.192.122.632.3 Accord du 10 août 1961 entre le Conseil fédéral suisse et l'Association européenne de libre-échange pour déterminer le statut juridique de cette Association en Suisse

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 30 Modificazione dell’Accordo

1.  Il presente Accordo può essere modificato a richiesta di ciascuna parte.

2.  In questo caso le parti si accordano per stabilire le eventuali modificazioni da apportare alle disposizioni del presente Accordo.

3.  Qualora i negoziati non conducano ad un’intesa, l’Accordo può essere disdetto dall’una o dall’altra parte con preavviso di due anni.

Fatto e firmato presso la sede dell’Associazione europea di libero scambio, in Ginevra, il 10 agosto 1961, in doppio esemplare.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Campiche

Per il Consiglio dell’Associazione europea
di libero scambio:

Figgures

Art. 30 Modifications de l’Accord

1.  Le présent Accord peut être revisé à la demande de l’une ou l’autre partie.

2.  Dans cette éventualité, les deux parties se concertent sur les modifications qu’il peut y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent Accord.

3.  Au cas où les négociations n’aboutissent pas à une entente, l’Accord peut être dénoncé par l’une ou l’autre partie moyennant un préavis de deux ans.

Fait et signé au siège de l’Association européenne de libre-échange à Genève, le 10 août 1961, en double exemplaire.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Campiche

Pour le Conseil de l’Association européenne
de libre-échange:

Figgures

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.