1. Il presente Accordo può essere modificato a richiesta di ciascuna parte.
2. In questo caso le parti si accordano per stabilire le eventuali modificazioni da apportare alle disposizioni del presente Accordo.
3. Qualora i negoziati non conducano ad un’intesa, l’Accordo può essere disdetto dall’una o dall’altra parte con preavviso di due anni.
Fatto e firmato presso la sede dell’Associazione europea di libero scambio, in Ginevra, il 10 agosto 1961, in doppio esemplare.
Per il Campiche | Per il Consiglio dell’Associazione europea Figgures |
1. Le présent Accord peut être revisé à la demande de l’une ou l’autre partie.
2. Dans cette éventualité, les deux parties se concertent sur les modifications qu’il peut y avoir lieu d’apporter aux dispositions du présent Accord.
3. Au cas où les négociations n’aboutissent pas à une entente, l’Accord peut être dénoncé par l’une ou l’autre partie moyennant un préavis de deux ans.
Fait et signé au siège de l’Association européenne de libre-échange à Genève, le 10 août 1961, en double exemplaire.
Pour le Campiche | Pour le Conseil de l’Association européenne Figgures |
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.