0.192.122.632.13 Accordo del 31 agosto 2004 tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia di cooperazione e d'informazione per il commercio internazionale (ACICI) per determinare lo statuto giuridico dell'Agenzia in Svizzera
0.192.122.632.13 Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et l'Agence de coopération et d'information pour le commerce international (ACICI) en vue de déterminer le statut juridique de l'Agence en Suisse
Art. 25 Controversie private
L’ACICI adotta disposizioni adeguate per comporre in modo soddisfacente:
- a)
- le controversie derivanti da contratti di cui l’ACICI è parte e altre controversie di diritto privato;
- b)
- le controversie nelle quali sono implicate le persone menzionate negli articoli 13, 14, 15 e 19 che, in virtù della loro situazione ufficiale, godono dell’immunità, sempreché questa non sia stata loro revocata conformemente alle disposizioni degli articoli 13 paragrafo 2 e 21 del presente Accordo.
Art. 25 Différends d’ordre privé
L’ACICI prendra des dispositions appropriées en vue du règlement satisfaisant:
- a)
- de différends résultant de contrats auxquels l’ACICI serait partie et d’autres différends portant sur un point de droit privé;
- b)
- de différends dans lesquels seraient impliquées les personnes mentionnées aux art. 13, 14, 15 et 19 qui jouissent, du fait de leur situation officielle, de l’immunité, si cette immunité n’a pas été levée conformément aux dispositions des art. 13, par. 2, et 21 du présent Accord.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.