1. Si riserva la competenza del Consiglio federale svizzero di adottare tutte le misure necessarie alla salvaguardia della sicurezza della Svizzera.
2. Nel caso in cui ritenga necessario esercitare tale competenza nei confronti dell’Organizzazione, il Consiglio federale svizzero si mette in contatto il più rapidamente possibile con l’Organizzazione allo scopo di stabilire di comune accordo le misure necessarie a proteggere gli interessi dell’Organizzazione.
3. L’Organizzazione collabora con le autorità svizzere per evitare qualsiasi pregiudizio della sicurezza della Svizzera che potrebbe derivare dalla sua attività.
1. La compétence du Conseil fédéral suisse de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité de la Suisse est réservée.
2. Au cas où il estime nécessaire d’exercer cette compétence à l’égard de l’Organisation, le Conseil fédéral suisse se met, aussi rapidement que les circonstances le permettent, en rapport avec l’Organisation en vue d’arrêter d’un commun accord les mesures nécessaires pour protéger les intérêts de l’Organisation.
3. L’Organisation collabore avec les autorités suisses en vue d’éviter tout préjudice à la sécurité de la Suisse du fait de son activité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.