1. Qualsiasi controversia tra le Parti al presente Accordo relativa all’interpretazione o all’applicazione dello stesso, che non abbia potuto essere composta mediante negoziati tra le Parti, può essere sottoposta, da ciascuna delle Parti, su richiesta, ad un tribunale arbitrale composto di tre membri.
2. Il Consiglio federale svizzero e la Federazione internazionale designano ciascuno un membro del tribunale arbitrale.
3. I membri così designati scelgono di comune accordo il terzo membro, che presiederà il tribunale arbitrale. Qualora non si raggiunga un accordo entro un termine ragionevole, il terzo membro è designato dal Presidente della Corte internazionale di Giustizia su richiesta dell’una o dell’altra Parte.
4. Il tribunale stabilisce la sua propria procedura.
5. La sentenza arbitrale è definitiva e obbligatoria per le Parti alla controversia.
1. Tout différend entre les parties au présent Accord concernant l’interprétation ou l’application du présent Accord, qui n’a pas pu être réglé par des négociations entre les parties, peut être soumis par l’une ou l’autre partie, au moyen d’une requête, à un tribunal arbitral composé de trois membres.
2. Le Conseil fédéral suisse et la Fédération internationale désignent chacun un membre du tribunal arbitral.
3. Les membres ainsi désignés choisissent d’un commun accord le tiers membre, qui présidera le tribunal arbitral. A défaut d’accord dans un délai raisonnable, le tiers membre est désigné par le Président de la Cour internationale de Justice à la requête de l’une ou l’autre partie.
4. Le tribunal fixe sa propre procédure.
5. La sentence arbitrale est obligatoire pour les parties au différend et définitive.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.