1. È fatta salva la competenza del Consiglio federale svizzero di prendere tutte le misure necessarie per salvaguardare la sicurezza della Svizzera.
2. Qualora giudichi necessario applicare il primo paragrafo del presente articolo, il Consiglio federale svizzero si mette in contatto con la Federazione internazionale, con la massima rapidità consentita dalle circostanze, al fine di stabilire di comune Accordo i provvedimenti necessari per proteggere gli interessi della Federazione internazionale.
3. La Federazione internazionale collabora con le autorità svizzere al fine di evitare, nell’esercizio della sua attività, ogni pregiudizio alla sicurezza della Svizzera.
1. La compétence du Conseil fédéral suisse de prendre toutes les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité de la Suisse est réservée.
2. Au cas où il estime nécessaire d’appliquer le par. 1 du présent article, le Conseil fédéral suisse se met, aussi rapidement que les circonstances le permettent, en rapport avec la Fédération internationale en vue d’arrêter d’un commun accord les mesures nécessaires pour protéger les intérêts de la Fédération internationale.
3. La Fédération internationale collabore avec les autorités suisses en vue d’éviter tout préjudice à la sécurité de la Suisse du fait de son activité.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.