Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.122.423.1 Scambio di lettere del 18 giugno/5 luglio 1973 tra la Svizzera e la Francia per l'applicazione delle Convenzione franco-svizzera del 13 settembre 1965 concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari (con all.)

0.192.122.423.1 Échange de lettres des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France sur l'application de la Convention franco-suisse du 13 septembre 1965 relative à l'extension en territoire français du domaine de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.192.122.423.1

RU 1974 181

Scambio di lettere
18 giugno/5 luglio 1973 tra la Svizzera e la Francia
per l’applicazione della Convenzione franco‑svizzera
del 13 settembre 1965 concernente l’estensione
su territorio francese degli impianti dell’Organizzazione
europea per le ricerche nucleari

Entrato in vigore il 5 luglio 1973

(Stato 15  gennaio 2014)

Préface

0.192.122.423.1

 RO 1974 181

Echange de lettres
des 18 juin/5 juillet 1973 entre la Suisse et la France
sur l’application de la Convention franco-suisse
du 13 septembre 1965 relative à l’extension en territoire français
du domaine de l’Organisation européenne pour la recherche nucléaire

Entré en vigueur le 5 juillet 1973

(Etat le 15 janvier 2014)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.