0.192.122.25 Accordo del 17 novembre 1983 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la protezione delle novità vegetali per determinare lo statuto giuridico in Svizzera
0.192.122.25 Accord du 17 novembre 1983 entre le Conseil fédéral Suisse et l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette Union
Art. 22 Contestazioni di carattere privato
L’Unione prende i provvedimenti adeguati allo scopo di regolare in modo soddisfacente:
- a.
- le contestazioni derivanti da contratti, di cui l’Unione è parte, e le altre contestazioni di diritto privato;
- b.
- le contestazioni in cui è implicato un funzionario dell’Unione che gode, per la sua qualità ufficiale, dell’immunità, qualora questa non sia stata levata conformemente alle disposizioni dell’articolo 19.
Art. 22 Différends d’ordre privé
L’Union prendra des dispositions appropriées en vue du règlement satisfaisant:
- a)
- de différends résultant de contrats auxquels l’Union serait partie et d’autres différends portant sur un point de droit privé;
- b)
- de différends dans lesquels serait impliqué un fonctionnaire de l’Union qui jouit, du fait de sa situation officielle, de l’immunité, si cette immunité n’a pas été levée conformément aux dispositions de l’art. 19.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.