1. Gli edifici o parti di essi e il terreno adiacente che, qualunque ne sia il proprietario, sono utilizzati al fini dell’Unione, sono inviolabili. Nessun agente dell’autorità pubblica federale, cantonale o comunale svizzera può accedervi senza l’esplicito consenso dell’Unione. Soltanto il Segretario generale o il suo rappresentante debitamente autorizzato sono competenti a rinunciare a detta inviolabilità.
2. Gli archivi dell’Unione e, in generale, tutti i documenti destinati al suo uso ufficiale che le appartengono o si trovano in suo possesso sono inviolabili in qualsiasi momento e in qualsiasi luogo si trovino.
3. L’Unione esercita il controllo e la polizia dei suoi locali.
1. Les bâtiments ou parties de bâtiments et le terrain attenant qui, quel qu’en soit le propriétaire, sont utilisés aux fins de l’Union sont inviolables. Nul agent de l’autorité publique fédérale, cantonale ou communale suisse ne peut y pénétrer sans le consentement exprès de l’Union internationale des télécommunications. Seul, le Secrétaire général ou son représentant dûment autorisé sont compétents pour renoncer à cette inviolabilité.
2. Les archives de l’Union et en général tous les documents destinés à son usage officiel qui lui appartiennent ou se trouvent en sa possession sont inviolables à tout moment et en quelque lieu qu’ils se trouvent.
3. L’Union exerce le contrôle et la police de ses locaux.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.