Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.120.242.2 Scambio di lettere del 10 marzo 1955 tra la Svizzera e l'Organizzazione Meteorologica Mondiale sullo statuto giuridico di questa Organizzazione in Svizzera

0.192.120.242.2 Échange de lettres du 10 mars 1955 entre la Suisse et l'Organisation Météorologique Mondiale concernant le statut juridique en Suisse de cette Organisation

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.192.120.242.2

 RU 1956 1168; FF 1955 II 377 ediz. ted. 389 ediz. franc.

Scambio di lettere
del 10 marzo 1955 tra la Svizzera
e l’Organizzazione Meteorologica Mondiale
sullo statuto giuridico di questa Organizzazione in Svizzera

Approvato dall’Assemblea federale il 29 settembre 19551

(Stato 10  marzo 1955)

1 Art. 1 lett. a del DF del 29 set. 1955 (RU 1956 1153).

Préface

0.192.120.242.2

 RO 1956 1156; FF 1955 II 389

Echange de lettres du 10 mars 1955
entre la Suisse et l’Organisation Météorologique Mondiale concernant le statut juridique en Suisse de cette Organisation

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 29 septembre 19551

(Etat le 10 mars 1955)

1 Art. 1er let. a de l’AF du 29 sept. 1955 (RO 1956 1141)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.