Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.120.178 Accordo del 9 luglio 1956 conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e il Segretario generale dell'Organizzazione delle Nazioni Unite concernente i servizi di radiocomunicazioni dell'Ufficio europeo delle Nazioni Unite

0.192.120.178 Arrangement du 9 juillet 1956 entre le Conseil fédéral suisse et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies concernant les services de radiocommunications de l'Office européen des Nations Unies

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

La Convenzione provvisoria su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione delle Nazioni Unite (ONU), conchiusa il 19 aprile 19463 fra il Consiglio federale e il Segretario generale delle Nazioni Unite, è pure applicabile agli impianti di radiocomunicazioni esercitati dalle Nazioni Unite, all’attività dei loro servizi, in particolare alle emissioni effettuate mediante detti impianti, e al personale delle Nazioni Unite ad essi addetto.

La Sezione 27 di detta Convenzione è applicabile alle contestazioni circa l’interpretazione e l’applicazione del presente Accordo, nonché a tutti gli altri Accordi addizionali e Protocolli che disciplinano gli impegni assunti dalle autorità svizzere e dalla Radio‑Svizzera S.A., da una parte, e quelli assunti dalle Nazioni Unite, dall’altra, in materia di radiocomunicazioni dell’Ufficio europeo delle Nazioni Unite.

3 RS 0.192.120.1. Ora: Accordo dell’11 giu./1o lug. 1946.

Art. 2

L’Arrangement sur les privilèges et immunités de l’Organisation des Nations Unies, conclu le 19 avril 19461 entre le Conseil fédéral et le Secrétaire général des Nations Unies, s’applique également aux installations de radiocommunications exploitées par les Nations Unies, aux fonctions de leur service, surtout aux émissions effectuées à l’aide de ces installations, et au personnel des Nations Unies y affecté.

La Section 27 du même Arrangement s’applique aux différends portant sur l’interprétation et l’application du présent Arrangement, ainsi qu’à tous les autres Accords additionnels et Protocoles qui régleront les engagements des autorités suisses et de Radio‑Suisse S.A., d’une part, et ceux des Nations Unies, d’autre part, en matière de radiocommunications de l’Office européen des Nations Unies.

1 RS 0.192.120.1. Actuellement: Ac. des 11 juin/1er juil. 1946.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.