Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.120.11 Scambio di lettere del 22 ottobre e 4 novembre 1946 tra la Svizzera e l'Organizzazione delle Nazioni Unite sui privilegi e le immunità di questa Organizzazione in Svizzera

0.192.120.11 Échange de lettres des 22 octobre/4 novembre 1946 entre la Suisse et l'Organisation des Nations Unies sur les privilèges et immunités de cette Organisation en Suisse

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.192.120.11

RU 1956 1192; FF 1955 II 377 ediz. ted. 389 ediz. franc.

Traduzione

Scambio di lettere
del 22 ottobre e 4 novembre 1946 tra la Svizzera
e l’Organizzazione delle Nazioni Unite sui privilegi
e le immunità di questa Organizzazione in Svizzera

Approvato dall’Assemblea federale il 29 settembre 19551

(Stato 4  novembre 1946)

1 Art. 2 lett. a del DF del 29 set. 1955 (RU 1956 1153).

Préface

0.192.120.11

 RO 1956 1180; FF 1955 II 389

Echange de lettres
des 22 octobre/4 novembre 1946
entre la Suisse et l’Organisation des Nations Unies sur les privilèges et immunités de cette Organisation en Suisse

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 29 septembre 19551

(Etat le 4 novembre 1946)

1 Art. 2 let. a de l’AF du 29 sept. 1955 (RO 1956 1141)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.