1. Gli esperti godono dei seguenti privilegi e immunità in misura necessaria all’effettivo esercizio delle loro funzioni, nonché nel corso degli spostamenti che effettuano al fine di esercitare le citate funzioni:
2. I privilegi e le immunità sono accordati agli esperti dell’OPAC nell’interesse dell’Organizzazione e non per loro personale beneficio. Tutte le persone che beneficiano dei citati privilegi e immunità devono osservare, sotto qualsiasi altro profilo, le leggi e i regolamenti svizzeri. L’OPAC ha il diritto e l’obbligo di revocare l’immunità di uno dei suoi esperti in tutti i casi in cui ritenga che l’immunità ostacoli il corso della giustizia e possa essere revocata senza pregiudizio per gli interessi dell’OPAC medesima.
1. Les experts jouissent des privilèges et immunités ci-après dans la mesure nécessaire à l’exercice effectif de leurs fonctions, ainsi qu’au cours des déplacements qu’ils effectuent en vue d’exercer lesdites fonctions:
2. Les privilèges et immunités sont accordés aux experts de l’OIAC dans l’intérêt de l’Organisation et non pour leur bénéfice personnel. Toutes les personnes jouissant desdits privilèges et immunités ont le devoir d’observer à tous autres égards les lois et règlements suisses. L’OIAC a le droit et le devoir de lever l’immunité accordée à l’un de ses experts dans tous les cas où, à son avis, l’immunité entraverait le cours de la justice et peut être levée sans porter préjudice aux intérêts de l’OIAC.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.