Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords

0.192.110.942.7 Protocollo del 12 luglio 1974 su i privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell'emisfero australe

0.192.110.942.7 Protocole du 12 juillet 1974 relatif aux privilèges et immunités de l'Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l'hémisphère austral

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1.  Le persone al servizio dell’Organizzazione godono, anche dopo la fine delle loro funzioni, dell’immunità rispetto ad ogni azione giudiziaria10 per i loro atti, compresi le parole e gli scritti, compiuti nell’esercizio delle loro funzioni e nei limiti delle loro attribuzioni.

2.  Questa immunità non si applica nel caso di un’infrazione alla regolamentazione sulla circolazione degli autoveicoli, commessa dalle persone menzionate nel paragrafo 1 qui sopra, oppure di danni causati da un autoveicolo di loro proprietà o da essi guidato.

Art. 16

1.  Les personnes au service de l’Organisation jouissent, même après la cessation de leurs fonctions, de l’immunité à l’égard de toute action judiciaire pour les actes, y compris les paroles et écrits, accomplis par elles dans l’exercice de leurs fonctions et dans les limites de leurs attributions.

2.  Cette immunité ne s’applique pas dans le cas d’infraction à la réglementation de la circulation des véhicules automoteurs commise par les personnes visées au par. 1 ci‑dessus ou de dommage causé par un véhicule automoteur leur appartenant ou conduit par elles.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.