Sezione 38
Il presente Accordo va proposto all’accettazione di tutti i Membri dell’Agenzia. L’accettazione è fatta mediante deposito, presso il Direttore generale,
del relativo strumento; l’Accordo, rispetto a ciascun Membro, entra in vigore il giorno del deposito del suo strumento d’accettazione. Resta inteso che allorché un tale strumento è depositato a nome d’uno Stato, quest’ultimo dev’essere in grado, in virtù della sua legislazione, di attuare i disposti dell’Accordo. Il Direttore generale invierà copia certificata conforme del presente Accordo al governo di ogni Stato, che è o diverrà Membro dell’Agenzia, e provvederà ad informare tutti i Membri del deposito di ciascuno strumento, nonché della consegna di ciascun avviso di disdetta giusta la sezione 39.
Ciascun Membro dell’Agenzia può avanzare riserve contro il presente Accordo. Esso non potrà però procedervi allorché depositerà lo strumento d’accettazione; il Direttore generale comunicherà immediatamente il testo delle riserve a tutti i Membri dell’Agenzia.
Sezione 39
Il presente Accordo rimane in vigore tra l’Agenzia e ciascun Membro che abbia depositato uno strumento d’accettazione, fintanto che quest’ultimo resti Membro dell’Agenzia o che, dal Consiglio direttivo, venga approvato un accordo riveduto cui il detto Membro partecipi, rimanendo tuttavia inteso che, qualora un Membro consegnasse al Direttore generale un avviso di disdetta, il presente Accordo cesserebbe di valere, rispetto al depositante, un anno dopo la consegna dell’avviso al Direttore generale.
Sezione 40
Il Consiglio direttivo dell’Agenzia, a domanda d’un terzo degli Stati partecipi del presente Accordo, esamina se occorra emendarlo. Gli emendamenti approvati dal Consiglio entrano in vigore dopo che siano stati accettati giusta la procedura definita nella sezione 38.
Section 38
Le présent Accord sera communiqué à tous les Membres de l’Agence pour acceptation. Celle-ci s’effectue par le dépôt auprès du Directeur général d’un instrument d’acceptation; l’Accord entre en vigueur, à l’égard de chaque Membre, à la date du dépôt de son instrument d’acceptation. Il est entendu que lorsqu’un instrument d’acceptation est déposé au nom d’un État, celui-ci doit être en mesure d’appliquer, en vertu de sa législation, les dispositions du présent Accord. Le Directeur général adressera une copie certifiée conforme du présent Accord au gouvernement de tout État qui est ou deviendra Membre de l’Agence, et informera tous les Membres du dépôt de chaque instrument d’acceptation et de la remise de tout avis de dénonciation prévu à la section 39. Tout Membre de l’Agence pourra formuler des réserves au présent Accord. Il ne pourra le faire que lorsqu’il déposera son instrument d’acceptation; le Directeur général communiquera immédiatement le texte des réserves à tous les Membres de l’Agence.
Section 39
Le présent Accord reste en vigueur entre l’Agence et tout Membre qui a déposé, un instrument d’acceptation, tant que ce Membre est Membre de l’Agence ou jusqu’à ce qu’un accord revisé soit approuvé par le Conseil des gouverneurs et que ledit Membre y soit devenu partie, étant entendu toutefois qui si un Membre remet au Directeur général un avis de dénonciation, le présent Accord cesse d’être en vigueur à l’égard dudit Membre un an après réception de cet avis par le Directeur général.
Section 40
A la demande d’un tiers des États parties au présent Accord, le Conseil des gouverneurs de l’Agence examine s’il y a lieu d’approuver des amendements audit Accord. Les amendements approuvés par le Conseil entrent en vigueur après leur acceptation conformément à la procédure prévue à la section 38.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.