Se nella Svizzera viene a morire un Portoghese, senza lasciare né eredi conosciuti, né esecutori testamentari, le autorità svizzere ne daranno avviso al funzionario consolare portoghese, nel cui circondario sarà accaduto il decesso, affinché trasmetta agli interessati le necessarie informazioni.
E un simile avviso sarà dato dalle competenti autorità portoghesi ai funzionari consolari svizzeri, quando uno Svizzero venga a morire nel Portogallo senza lasciare eredi conosciuti, né esecutori testamentari.
Le autorità competenti del luogo del decesso sono tenute di prendere per ciò che riguarda i beni mobili ed immobili del defunto tutte le misure conservatorie che dalle leggi del paese sono prescritte per le successioni dei nazionali.
Lorsqu’un Portugais viendra à mourir en Suisse, ne laissant ni héritiers connus, ni exécuteurs testamentaires, les autorités suisses en donneront avis au fonctionnaire consulaire portugais dans l’arrondissement duquel le décès aura eu lieu, afin qu’il transmette aux intéressés les informations nécessaires.
Le même avis sera donné par les autorités compétentes portugaises aux fonctionnaires consulaires suisses, lorsqu’un Suisse viendra à mourir en Portugal sans laisser d’héritiers connus, ni d’exécuteurs testamentaires.
Les autorités compétentes du lieu du décès sont tenues de prendre, à l’égard des biens mobiliers ou immobiliers du défunt, toutes les mesures conservatoires que la législation du pays prescrit pour les successions des nationaux.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.