Nicht löschen bitte "1 " !!
0.175.031.63
Traduzione2
Conchiuso il 23 maggio 1979
Approvato dall’Assemblea federale il 2 giugno 19813
Istrumenti di ratificazione scambiati il 13 agosto 1981
Entrato in vigore il 1° novembre 1981
(Stato 1° novembre 1981)
1 RU 1981 1670; FF 1980 III 1161 ediz. ted., 1980 III 1161 ediz. franc.
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
?1?
0.175.031.63
Traduction2
Conclu le 23 mai 1979
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 2 juin 19813
Instruments de ratification échangés le 13 août 1981
Entré en vigueur le 1er novembre 1981
(Etat le 1er novembre 1981)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.