L’autorità nazionale di controllo svizzera competente per la protezione dei dati personali e l’organo di controllo indipendente istituito in virtù dell’articolo 286, paragrafo 2 del trattato che istituisce la Comunità europea cooperano per quanto necessario per l’assolvimento dei propri compiti, in particolare scambiandosi tutte le informazioni utili. Le due autorità stabiliscono di comune accordo le modalità di tale cooperazione.
L’autorité nationale de contrôle suisse chargée de la protection des données et l’autorité de contrôle indépendante instituée en vertu de l’art. 286, par. 2, du traité instituant la Communauté européenne coopèrent dans la mesure nécessaire à l’exercice de leurs fonctions et échangent, en particulier, toutes informations utiles. Ces deux autorités fixent les modalités de leur coopération d’un commun accord.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.