1. Se le autorità competenti dello Stato richiedente ritengono che altri documenti, non indicati negli articoli 1–4 del presente Protocollo, siano utili per stabilire la cittadinanza della persona da riammettere, tali documenti possono essere inviati alle autorità competenti dello Stato richiesto assieme alla domanda di riammissione.
2. Le autorità competenti dello Stato richiesto decidono se tenere conto dei documenti menzionati nel paragrafo 1 quando trattano la domanda di riammissione.
1. Si les autorités compétentes de l’État requérant estiment que d’autres documents que ceux énumérés aux art. 1 à 4 du présent protocole d’application sont nécessaires à l’établissement de la nationalité de la personne à réadmettre, ces documents peuvent être joints à la demande de réadmission présentée à l’État requis.
2. Il appartient aux autorités compétentes de l’État requis de décider si les documents mentionnés au par. 1 peuvent être pris en compte dans le traitement de la demande de réadmission.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.