1. Le Parti contraenti si impegnano, nei limiti previsti dalle rispettive legislazioni, a incoraggiare il ritorno dei propri cittadini che hanno deciso di rientrare spontaneamente nel loro Paese, definendo e mettendo in atto misure mirate e specifiche. In quest’ottica, il Paese di dimora prevede di concedere un’assistenza atta ad agevolare il reinserimento di tali persone nel loro Paese d’origine.
Le misure summenzionate sono precisate nell’Allegato II del presente Accordo.
2. Le Parti contraenti si impegnano, nei limiti delle rispettive possibilità e risorse, a prestarsi mutua assistenza nel definire e mettere in atto progetti di aiuto strutturale tesi a conseguire gli obiettivi di cui all’Allegato III del presente Accordo.
3. Le Parti contraenti convengono, nei limiti delle rispettive possibilità e risorse, di prestarsi mutua assistenza negli ambiti precisati nell’Allegato IV del presente Accordo.
1. Les Parties contractantes s’engagent, dans les limites de leurs législations, à encourager le retour de leurs ressortissants ayant décidé de retourner volontairement dans leur pays, par la définition et la mise en œuvre de mesures ciblées et spécifiques. Dans cette optique, le pays de séjour envisage l’octroi d’une assistance susceptible de favoriser la réintégration de ces personnes dans leur pays d’origine.
Les mesures mentionnées ci-dessus sont détaillées à l’Annexe II du présent Accord.
2. Les Parties contractantes s’engagent, dans les limites de leurs possibilités et de leurs ressources, à se prêter assistance mutuelle pour la définition et la mise en œuvre de projets d’aide structurelle poursuivant les buts listés à l’Annexe III du présent Accord.
3. Les Parties contractantes conviennent, dans les limites de leurs possibilités et de leurs ressources, de se prêter assistance mutuelle dans les domaines précisés à l’Annexe IV du présent Accord.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.