Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.117.439 Accordo del 17 settembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca concernente la riammissione delle persone in situazione irregolare nel loro territorio (con prot.)

0.142.117.439 Accord du 17 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République tchèque relatif à la réadmission de personnes séjournant sur leur territoire sans autorisation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

Le autorità competenti di cui all’articolo 6 paragrafo 1 nell’esecuzione dell’Accordo e del presente Protocollo impiegano la lingua inglese per comunicare tra loro. Ogni domanda di transito di un cittadino di uno Stato terzo è presentata mediante un modulo bilingue, nelle lingue ceca e inglese.

disp1/Art. 9

Lors de la mise en œuvre de l’accord et du présent Protocole, les autorités compétentes visées à l’art. 6 al. (1) utilisent l’anglais pour communiquer entre elles. Toute demande de transit d’un ressortissant d’Etat tiers est soumise au moyen d’un formulaire bilingue, en langues tchèque et anglaise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.