0.142.117.439 Accordo del 17 settembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca concernente la riammissione delle persone in situazione irregolare nel loro territorio (con prot.)
0.142.117.439 Accord du 17 septembre 2009 entre la Confédération suisse et la République tchèque relatif à la réadmission de personnes séjournant sur leur territoire sans autorisation (avec prot.)
Art. 11
Un cittadino di uno Stato terzo ammesso a transitare è rinviato alla Parte contraente richiedente se:
- a)
- non erano adempite le condizioni di cui all’articolo 8;
- b)
- sono ulteriormente individuati motivi di rifiuto del transito giusta l’articolo 9; o se
- c)
- la persona interessata si è vista rifiutare l’imbarco sull’aereo e le competenti autorità delle Parti contraenti non hanno convenuto un’altra forma di transito.
La Parte contraente richiedente riammette immediatamente sul proprio territorio il cittadino di uno Stato terzo.
Art. 11
Un ressortissant d’Etat tiers admis en transit est renvoyé sur le territoire de la Partie contractante requérante si:
- a)
- les conditions stipulées à l’art. 8 n’étaient pas remplies;
- b)
- des motifs de refus du transit visés à l’art. 9 apparaissent ultérieurement; ou si
- c)
- cette personne s’est vu refuser l’embarquement à bord de l’avion et si les autorités compétentes des Parties contractantes n’ont pas convenu d’une autre forme de transit.
La Partie contractante requérante réadmet immédiatement sur son territoire ce ressortissant d’Etat tiers.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.