Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.919 Accordo del 27 luglio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)

0.142.116.919 Accord du 27 juillet 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Slovénie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

(1)  Ciascuna Parte contraente, su richiesta dell’altra, riammette senza alcuna formalità lo straniero che nel corso dei nove mesi precedenti la presentazione della domanda ha lasciato il territorio della Parte contraente richiesta dopo avervi soggiornato per almeno due settimane.

(2)  Ciascuna Parte contraente, su richiesta dell’altra, riammette sul suo territorio senza alcuna formalità lo straniero che non adempie le condizioni di entrata o di dimora applicabili sul territorio della Parte contraente richiedente, se è in possesso di un visto valido o un permesso di dimora di qualsiasi tipo rilasciati dalla Parte contraente richiesta. Questa disposizione non concerne il permesso temporaneo di dimora sul territorio di una Parte contraente accordato nel quadro di una procedura d’asilo.

Art. 4

(1)  Chaque Partie contractante réadmet sur son territoire, à la demande de l’autre Partie contractante et sans formalités, tout étranger qui, au cours des neuf mois précédant la soumission de la demande, a quitté le territoire de la Partie contractante requise après y avoir séjourné deux semaines au moins.

(2)  Chaque Partie contractante réadmet sur son territoire, à la demande de l’autre Partie contractante et sans formalités, tout étranger qui ne remplit pas les conditions d’entrée ou de séjour applicables sur le territoire de la Partie contractante requérante lorsque cette personne dispose d’un visa ou d’une autorisation de séjour de quelque nature que ce soit, délivré par la Partie contractante requise et en cours de validité. Cette disposition exclut l’autorisation temporaire de séjourner sur le territoire de l’Etat d’une Partie contractante accordée dans le cadre d’une procédure de demande d’asile.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.