Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.919 Accordo del 27 luglio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)

0.142.116.919 Accord du 27 juillet 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Slovénie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

Il modulo per la domanda di riammissione di uno straniero deve contenere le seguenti informazioni scritte sulla sua persona:

a)
nome e cognome, se del caso cognome da nubile;
b)
data e luogo di nascita;
c)
cittadinanza;
d)
descrizione precisa di elementi e informazioni che provano o rendono attendibile la dimora o il transito sul territorio della Parte contraente richiesta ai sensi del presente Accordo;
e)
tipo, numero di serie, validità del passaporto o di altri documenti di viaggio, se esistono, come anche i particolari relativi alle autorità emittenti.

lvlu1/lvlII/Art. 10

Le formulaire de demande de réadmission d’un étranger comporte les données suivantes concernant l’intéressé:

a)
prénoms et noms, le cas échéant nom de jeune fille;
b)
date et lieu de naissance;
c)
nationalité;
d)
description précise des éléments de preuve et de présomption permettant d’établir ou de présumer que l’intéressé a séjourné ou a transité par le territoire de la Partie contractante requise conformément aux dispositions de l’Accord;
e)
type, numéro de série et durée de validité du passeport ou de tout autre document de voyage éventuellement disponible, détails concernant l’autorité émettrice.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.