Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.116.499 Accordo del 19 settembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Polonia concernente la consegna e la riammissione di persone in situazione irregolare (con Prot. d'applicazione e all.)

0.142.116.499 Accord du 19 septembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Pologne relatif au transfert et à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot. d'application et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.142.116.499

 RU 2006 1821

Traduzione1

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero e
il Governo della Repubblica di Polonia
concernente la consegna e la riammissione
di persone in situazione irregolare

Concluso il 19 settembre 2005
Entrato in vigore mediante scambio di note il 31 marzo 2006

(Stato 31  marzo 2006)

1 Dal testo originale tedesco.

Préface

0.142.116.499

 RO 2006 1821

Traduction1

Accord
entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement
de la République de Pologne relatif au transfert et
à la réadmission de personnes en situation irrégulière

Conclu le 19 septembre 2005
Entré en vigueur par échange de notes le 31 mars 2006

(Etat le 31 mars 2006)

1 Texte original allemand.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.