I sudditi e i cittadini rispettivi delle alte due Parti contraenti saranno pienamente parificati ai nazionali per tutto che riguarda la dimora e il domicilio, l’esercizio del commercio, dell’industria e delle professioni, il pagamento delle imposte2, l’esercizio de culti, il diritto d’acquisto e di disposizione di qualsiasi proprietà, sia mobile sia stabile, per via di compera, vendita, donazione, permuta, testamento e successione ab intestato.
In quanto riguarda la loro posizione personale sotto tutti gli altri rapporti, essi saranno intieramente parificati ai sudditi della nazione più favorita. Per le premesse disposizioni non si deroga punto alle distinzioni legali tra le persone d’origine occidentale e quelle d’origine orientale nelle possessioni neerlandesi dell’Arcipelago orientale.
2 Vedi anche le Conv. del 12 nov. 1951 tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito e sulla sostanza (RS 0.672.963.61) e in materia di imposte sulle successioni (RS 0.672.963.62).
Les sujets et citoyens respectifs des deux hautes Parties contractantes seront complètement assimilés aux nationaux pour tout ce qui regarde le séjour et l’établissement, l’exercice du commerce, de l’industrie et des professions, le paiement des impôts2 l’exercice des cultes, le droit d’acquérir et de disposer de toute propriété mobilière et immobilière par achat, vente, donation, échange, testament et succession ab intestat.
Ils seront complètement assimilés aux sujets de la nation étrangère la plus favorisée, en ce qui regarde leur position personnelle sous tous les autres rapports.
Les dispositions qui précèdent ne dérogent pas aux distinctions légales entre les personnes d’origine occidentale et celles d’origine orientale dans les possessions néerlandaises de l’Archipel oriental.
2 Voir en outre les Conv. du 12 nov. 1951 entre la Suisse et les Pays‑Bas en vue d’éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortune (RS 0.672.963.61) et dans le domaine des impôts sur les successions (RS 0.672.963.62).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.