Ciascuna Parte contraente può, per ragioni di sicurezza, salute o ordine pubblici, sospendere provvisoriamente l’applicazione di tutte o di una parte delle disposizioni del presente Accordo. La sospensione e la revoca di tale misura vanno notificate al più presto all’altra Parte contraente per via diplomatica, in ogni caso non oltre 72 ore dall’inizio del suo effetto.
Chaque Partie contractante peut, pour des raisons d’ordre, de sécurité ou de santé publics, ou pour d’autres raisons d’importance, suspendre provisoirement l’application de tout ou partie des dispositions du présent Accord. La suspension et la remise en vigueur des dispositions seront notifiées par voie diplomatique à l’autre Partie contractante le plus vite possible, mais au plus tard 72 heures après leur entrée en vigueur.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.