1. Ambo le Parti contraenti sono autorizzate a rifiutare l’entrata o il soggiorno sul proprio territorio ai cittadini dell’altra Parte contraente descritti all’articolo 1 o 2, che potrebbero mettere in pericolo l’ordine, la sicurezza o la salute pubblica, o la cui presenza nel Paese sarebbe illegale.
2. L’altra Parte contraente va informata senza indugio su un rifiuto di questo tipo.
1. Les autorités compétentes des deux Parties contractantes se réservent le droit de refuser l’entrée ou le séjour aux ressortissants de l’autre Etat visés aux art. 1 ou 2 du présent Accord qui pourraient mettre en danger l’ordre, la sécurité ou la santé publics, ou dont la présence serait illégale.
2. Tout refus de cette nature sera immédiatement communiqué à l’autre Partie contractante.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.