(1) L’articolo 1 del presente Accordo si applica per analogia a cittadini di Stati terzi o apolidi cui è stato rilasciato un permesso di dimora permanente o riconosciuto lo statuto di rifugiato sul territorio nazionale della Parte contraente richiesta.
(2) La Parte contraente richiedente riammette le persone di cui nel paragrafo 1 se in seguito risulta che al momento di lasciare il territorio nazionale della Parte contraente richiesta dette persone non disponevano di un permesso di dimora permanente o non era stato loro riconosciuto lo statuto di rifugiato nel territorio nazionale della Parte contraente richiesta.
(1) L’art. 1 du présent Accord s’applique par analogie aux ressortissants d’Etats tiers ou aux apatrides titulaires d’une autorisation de séjour permanente délivrée sur le territoire de la partie requise ou qui, sur ce même territoire, se sont vu reconnaître la qualité de réfugié.
(2) La Partie requérante réadmet toute personne figurant dans la catégorie définie à l’al. 1 s’il apparaît par la suite qu’au moment de sa sortie du territoire de la Partie requise, elle n’était pas titulaire d’une autorisation de séjour permanente ou que la qualité de réfugié ne lui avait pas été reconnue sur le territoire de la Partie requise.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.