Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.749 Accordo del 23 ottobre 2002 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Kirghizistan concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con allegato)

0.142.114.749 Accord du 23 octobre 2002 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République kirghize relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Altre disposizioni

(1)Le procedure d’applicazione del presente Accordo, in particolare quelle concernenti:

a)
i documenti e le informazioni necessari nella procedura di riammissione,
b)
le modalità di pagamento per i costi risultanti in conformità con l’articolo 7 del presente Accordo,

sono disciplinate nell’allegato del presente Accordo che è parte integrante di quest’ultimo.

(2) Il giorno della firma del presente Accordo le Parti si scambiano un elenco delle autorità competenti per l’applicazione del presente Accordo con gli indirizzi come anche un elenco dei posti di confine dove avviene la riammissione.

Art. 8 Autres dispositions

(1)Les procédures d’application du présent Accord, en particulier celles qui concernent :

a)
les documents et renseignements nécessaires à la procédure de réadmission,
b)
les modalités de paiement des frais conformément à l’art. 7 du présent Accord,

sont détaillées dans l’annexe. Celle-ci fait partie intégrante du présent Accord.

(2)Le jour de la signature du présent Accord, les Parties échangeront une liste des autorités compétentes pour son application, avec leurs adresses, ainsi que la liste des postes frontières pour la réadmission.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.