Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.631 Trattato di domicilio e di commercio del 21 giugno 1911 fra la Svizzera e il Giappone (con Protocollo verbale di firma)

0.142.114.631 Traité d'établissement et de commerce du 21 juin 1911 entre la Suisse et le Japon (avec procès-verbal de signature)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

Gli articoli, prodotti naturali o fabbricati dei territori dell’una delle alte Parti contraenti, esportati nei territori dell’altra, non saranno all’esportazione sottoposti a oneri altri o più elevati di quelli imposti agli articoli similari esportati in qualsiasi altro paese estero. Parimente, nessuna proibizione o restrizione sarà imposta all’esportazione di nessun articolo dai territori dell’una delle due alte Parti contraenti a destinazione dei territori dell’altra, senza che questo provvedimento non sia del pari esteso all’esportazione degli articoli similari destinati a qualsiasi altro paese estero.

Art. 8

Les articles, produits naturels ou fabriqués des territoires de l’une des hautes Parties contractantes, exportés dans les territoires de l’autre, ne seront pas soumis à l’exportation à des charges autres ou plus élevées que celles imposées aux articles similaires exportés dans tout autre pays étranger. De même, aucune prohibition ou restriction ne sera imposée à l’exportation d’aucun article des territoires de l’une des deux hautes Parties contractantes à destination des territoires de l’autre, sans que cette mesure soit également étendue à l’exportation des articles similaires à destination de tout autre pays étranger.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.