1. Ciascuna delle Parti Contraenti può, per ragioni di ordine pubblico, di sicurezza nazionale o di salute pubblica e dopo avere consultato l’altra Parte, sospendere l’applicazione del presente Accordo mediante notifica scritta all’altra Parte.
2. La sospensione ha effetto il primo giorno del secondo mese successivo al ricevimento della notifica da parte dell’altra Parte Contraente.
1. Chaque Partie contractante peut, après en avoir informé l’autre Partie contractante, suspendre l’application du présent Accord pour des raisons relevant de l’ordre public, de la sûreté de l’Etat ou de la santé publique, et moyennant notification écrite à l’autre Partie.
2. La suspension du présent Accord prend effet le premier jour du deuxième mois suivant la réception de la notification par l’autre Partie.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.