Gli archivi consolari saranno inviolabili, e le autorità locali non potranno, sotto qualsiasi pretesto nè in caso veruno, visitarne nè staggirne comechesia le scritture.
Queste scritture dovranno sempre essere orminamente separate dai libri o dalle scritture relative al commercio o all’industria che i Consoli generali, Consoli o Viceconsoli rispettivi potessero esercitare.
Les archives consulaires seront inviolables, et les autorités locales ne pourront, sous aucun prétexte ni dans aucun cas, visiter ni saisir les papiers qui en font partie.
Ces papiers devront toujours être complètement séparés des livres ou papiers relatifs au commerce ou à l’industrie que pourraient exercer les Consuls généraux, Consuls ou Vice‑Consuls respectifs.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.