Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.114.362 Convenzione di domicilio del 25 aprile 1934 tra la Confederazione Svizzera e l'Impero di Persia (Iran) (con All.)

0.142.114.362 Convention d'établissement du 25 avril 1934 entre la Confédération suisse et l'Empire de Perse (Iran) (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

Le abitazioni e tutti gli altri immobili che i cittadini di una delle Alte Parti contraenti avranno acquistati, possederanno o avranno affittati, in conformità delle disposizioni della presente Convenzione, sul territorio dell’altra Parte, non potranno essere soggetti a visite o perquisizioni domiciliari che alle condizioni e con le formalità che sono prescritte dalle leggi in vigore per i nazionali.

Parimente, i libri di commercio, i conti o documenti di qualsiasi altra specie che si trovassero nelle abitazioni o negli uffici dei cittadini dell’una delle Alte Parti contraenti, sul territorio dell’altra Parte, non potranno essere sottoposti ad esame o a sequestro che nelle condizioni e con le formalità che le leggi in vigore prescrivono per i nazionali.

Art. 7

Les habitations et tous les autres immeubles que les ressortissants d’une des Hautes Parties contractantes auront acquis, posséderont ou auront loués, en conformité des dispositions de la présente Convention, sur le territoire de l’autre Partie, ne pourront être soumis à des visites ou perquisitions domiciliaires que sous les conditions et avec les formalités qui sont prescrites par les lois en vigueur pour les nationaux.

De même, les livres de commerce, arrêtés de compte ou documents de n’importe quelle espèce qui se trouveraient dans les habitations ou les bureaux des ressortissants de l’une des Hautes Parties contractantes sur le territoire de l’autre Partie ne pourront être soumis à un examen ou à une saisie que sous les conditions et avec les formalités que les lois en vigueur prescrivent pour les nationaux.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.