Ambasciata di Svizzera | Budapest, 7 agosto 1990 |
Ministero degli Affari Esteri | |
della Repubblica di Ungheria | |
Budapest |
L’Ambasciata di Svizzera complimenta il Ministero degli Affari Esteri della Repubblica di Ungheria e si pregia di dichiarare ricevuta la sua nota del 7 agosto 1990 del seguente tenore:
L’Ambasciata dì Svizzera si onora di confermare che il Consiglio federale svizzero approva le disposizioni che precedono. La nota del Ministero degli Affari Esteri della Repubblica d’Ungheria, del 7 agosto 1990, con la presente risposta costituiscono un Accordo tra i due Governi che entrerà in vigore 15 giorni dopo la ricezione della presente risposta.
L’Accordo può essere denunciato in qualsiasi momento mediante preavviso di tre mesi. La denuncia deve essere comunicata all’altra Parte contraente per via diplomatica.
L’Ambasciata di Svizzera coglie l’occasione per rinnovare al Ministero degli Affari Esteri della Repubblica d’Ungheria l’espressione della sua alta considerazione.
3 Nuovo testo giusta l’Acc. del 4 giu. 1997 (RU 2003 626).
4 Nuovo testo giusta l’Acc. del 4 giu. 1997 (RU 2003 626).
Traduction1
Ambassade de Suisse | Budapest, le 7 août 1990 Ministère des affaires étrangères de la République de Hongrie Budapest |
L’Ambassade de Suisse présente ses compliments au Ministère des affaires étrangères de la République de Hongrie et a l’honneur d’accuser réception de sa note du 7 août 1990 dont la teneur est la suivante:
L’ambassade de Suisse a l’honneur de confirmer que le Conseil fédéral suisse approuve les dispositions qui précèdent. Cette note du Ministère des Affaires étrangères de la République de Hongrie du 7 août 1990 et la présente réponse constituent ainsi un accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie.
Cet accord entrera en vigueur 15 jours après réception de la présente réponse. Il peut être dénoncé en tout temps sous réserve d’un délai de 3 mois. La dénonciation doit être communiquée à l’autre partie par voie diplomatique.
L’Ambassade de Suisse saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des affaires étrangères de la République de Hongrie l’assurance de sa haute considération.
1 Texte original allemand.
2 Nouvelle teneur selon l’ar. du 4 juin 1997, en vigueur depuis le 8 avril 2000 (RO 2003 626)
3 Nouvelle teneur selon l’ar. du 4 juin 1997, en vigueur depuis le 8 avril 2000 (RO 2003 626)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.