Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.679 Accordo del 16 dicembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con prot.)

0.142.113.679 Accord du 16 décembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à la réadmission de personnes présentes sans autorisation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Cittadini di Stati terzi con un visto o un permesso di soggiorno

(1)
Fatto salvo il paragrafo (2) del presente articolo, ciascuna Parte contraente riammette, su richiesta dell’altra Parte contraente e senza altre formalità che non siano fissate nel presente Accordo, il cittadino di Stati terzi che non adempie o non adempie più le condizioni di ingresso o di soggiorno vigenti sul territorio dello Stato della Parte contraente richiedente, sempre che tale cittadino sia in possesso di un visto o di un permesso di soggiorno valido rilasciato dalla Parte contraente richiesta e adempia le condizioni previste dalla sua legislazione nazionale in materia di ingresso e di soggiorno di stranieri.
(2)
In deroga alle disposizioni del paragrafo (1) del presente articolo, qualora entrambe le Parti contraenti abbiano rilasciato un visto o un permesso di soggiorno, responsabile per la riammissione è la Parte contraente il cui visto o permesso di soggiorno scade per ultimo.

Art. 7 Ressortissants d’Etats tiers titulaires de visas ou d’autorisations de séjour


(1)
Sous réserve de l’al. (2) du présent article, chaque Partie contractante réadmet à la demande de l’autre Partie contractante et sans autres formalités que celles prévues par le présent Accord, tout ressortissant d’Etat tiers qui ne répond pas ou ne répond plus aux règles régissant l’entrée ou le séjour sur le territoire de l’Etat de la Partie contractante requérante, à condition qu’il soit titulaire d’un visa ou d’une autorisation de séjour en cours de validité délivré par la Partie contractante requise et qu’il réponde aux exigences de sa législation nationale en matière d’entrée et de séjour des étrangers.
(2)
Nonobstant les dispositions de l’al. (1) du présent article, dans les cas où les deux Parties contractantes ont émis un visa ou une autorisation de séjour, la responsabilité incombe à la Partie contractante dont le visa ou l’autorisation de séjour expire en dernier.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.