Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.113.679 Accordo del 16 dicembre 2005 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con prot.)

0.142.113.679 Accord du 16 décembre 2005 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord relatif à la réadmission de personnes présentes sans autorisation (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Comitato congiunto

(1)
Al fine di garantire la corretta applicazione del presente Accordo, è istituito un Comitato congiunto composto di rappresentanti delle Parti contraenti. Esso si riunisce su richiesta di una Parte contraente.
(2)
I compiti del Comitato congiunto sono i seguenti:
(a)
la presentazione di proposte alle autorità competenti delle Parti contraenti, al fine di risolvere eventuali questioni pratiche emerse in occasione dell’applicazione del presente Accordo;
(b)
la presentazione di proposte alle autorità competenti delle Parti contraenti in merito alle modifiche e alle aggiunte al presente Accordo;
(c)
il monitoraggio dell’applicazione e dell’interpretazione del presente Accordo; e
(d)
la preparazione e la raccomandazione di misure appropriate per la lotta contro l’immigrazione illegale in generale.
(3)
Le Parti contraenti si riservano il diritto di approvare o rifiutare misure proposte dal Comitato congiunto.

Art. 18 Commission mixte

(1)
Une Commission mixte composée de représentants des Parties contractantes est chargée de la bonne application du présent Accord. Elle se réunit à la demande de l’une des Parties contractantes.
(2)
Les tâches de la Commission mixte comprennent notamment:
(a)
la soumission de propositions aux autorités compétentes des Parties contractantes dans le but de résoudre d’éventuelles questions pratiques survenues lors de l’application du présent Accord,
(b)
la soumission de propositions aux autorités compétentes des Parties contractantes concernant des amendements et des additions au présent Accord,
(c)
le suivi de l’application et de l’interprétation du présent Accord, et
(d)
la préparation et la recommandation de mesures propres à lutter en général contre l’immigration illégale.
(3)
Les Parties contractantes se réservent le droit d’accepter ou de rejeter les propositions formulées par la Commission mixte.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.