1. Fatte salve le parti terza e quarta, la presente parte si applica:
2. I familiari di cui all’allegato I articolo 3 paragrafo 2 ALC diversi dalle persone di cui alle lettere a–c della medesima disposizione cui la Svizzera o il Regno Unito hanno agevolato l’ammissione conformemente alla disposizione dell’ALC prima della data stabilita, conservano il diritto di soggiorno nello Stato ospitante nella data stabilita o dopo di essa conformemente alla rispettiva legislazione nazionale delle Parti, fatto salvo l’articolo 14.
3. Il paragrafo 2 si applica anche alle persone di cui all’allegato I articolo 3 paragrafo 2 ALC diverse dalle persone di cui alle lettere a–c della medesima disposizione, che hanno richiesto un’agevolazione per l’ingresso e il soggiorno prima della data stabilita e cui la Svizzera o il Regno Unito agevolano l’ammissione conformemente alla rispettiva legislazione nazionale nella data stabilita o dopo di essa.
1. Sous réserve des troisième et quatrième parties, la présente partie s’applique aux personnes suivantes:
2. Les membres de la famille relevant de l’art. 3, par. 2, de l’annexe I de l’ALCP autrement que par les let. a à c de cette disposition et dont l’admission a été facilitée par la Suisse ou le Royaume-Uni avant la date spécifiée conformément à cette disposition conservent, sous réserve de l’art. 14, leur droit de séjour dans l’État d’accueil à la date spécifiée ou après cette date, et ce, conformément à la législation nationale de la Suisse ou du Royaume-Uni, selon le cas.
3. Le par. 2 s’applique également aux personnes relevant de l’art. 3, par. 2, de l’annexe I de l’ALCP autrement qu’en vertu des let. a à c de cette disposition si, avant la date spécifiée, lesdites personnes ont demandé que leur entrée et leur séjour soient facilités et si, à cette date ou après cette date, leur admission est facilitée par la Suisse ou par le Royaume-Uni conformément à la législation nationale de ce pays.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.