La Confederazione Svizzera
e
sua Maestà la Regina
del Regno Unito della Gran Bretagna e d’Irlanda,
mosse dal desiderio di mantenere e raffermare i rapporti d’amicizia felicemente esistenti fra due paesi e di favorire con tutti i mezzi per loro disponibili le relazioni commerciali tra i rispettivi loro cittadini e sudditi, hanno risoluto di conchiudere un Trattato d’amicizia e di commercio non meno che di reciproco stabilimento e a tale uopo hanno nominato a plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali fattasi mutua comunicazione de pienipoteri rispettivi e questi in buona forma riconosciuti, hanno accolto e conchiuso i seguenti articoli:
La Confédération suisse
et
sa Majesté la Reine du Royaume-Uni de la Grande-Brétagne et d’Irlande,
Animés du désir de maintenir et resserrer les liens d’amitié qui existent heureusement entre les deux pays et d’accroître par tous les moyens à leur disposition les relations commerciales de leurs citoyens et sujets respectifs, ont résolu de conclure un Traite d’amitié, de commerce et d’établissement réciproque, et ont à cet effet nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquelles, aprés s’être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs trouvés en bonne et due forme,
ont arrêté et signé les articles suivants:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.