0.142.113.329 Accordo del 17 novembre 2003 tra la Confederazione svizzera e il Regno di Spagna sulla riammissione delle persone senza dimora autorizzata (con prot. e all.)
0.142.113.329 Accord du 17 novembre 2003 entre la Confédération suisse et le Royaume d'Espagne relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec prot. et annexes)
Art. 6
L’obbligo di riammissione di cui all’articolo 5 non sussiste nei confronti di:
- –
- cittadini di Stati terzi ai quali la Parte contraente richiedente ha rilasciato un visto diverso da un visto di transito o un permesso di soggiorno, a meno che la Parte contraente richiesta abbia rilasciato un visto o un permesso di soggiorno di durata più lunga, in corso di validità;
- –
- cittadini di Stati terzi che soggiornano da più di sei mesi sul territorio della Parte contraente richiedente, a meno che non siano in possesso di un titolo di soggiorno, in corso di validità, rilasciato dalla Parte contraente richiesta;
- –
- cittadini di Stati terzi ai quali la Parte contraente richiedente ha riconosciuto lo statuto di rifugiato in applicazione della Convenzione di Ginevra del 28 luglio 19511 sullo statuto dei rifugiati, come emendata dal Protocollo di New York del 31 gennaio 19672, o lo statuto di apolide in applicazione della Convenzione di New York del 28 settembre 19543 sullo statuto degli apolidi;
- –
- cittadini di Stati terzi che sono stati effettivamente allontanati dalla Parte contraente richiesta verso il loro Paese di origine o verso uno Stato terzo, a condizione che non siano entrati sul territorio della Parte contraente richiedente dopo aver soggiornato sul territorio della Parte contraente richiesta successivamente all’esecuzione della misura di allontanamento.
Art. 6
L’obligation de réadmission prévue à l’art. 5 n’existe pas à l’égard:
- –
- des ressortissants des Etats tiers qui ont été mis en possession par la Partie contractante requérante d’un visa autre qu’un visa de transit ou d’une autorisation de séjour, à moins que la partie requise ait délivré un visa ou une autorisation de séjour d’une plus longue durée, en cours de validité;
- –
- des ressortissants des Etats tiers qui séjournent depuis plus de six mois sur le territoire de la Partie contractante requérante, à moins qu’ils ne soient titulaires d’un titre de séjour en cours de validité délivré par la Partie contractante requise;
- –
- des ressortissants des Etats tiers auxquels la Partie contractante requérante a reconnu soit le statut de réfugié par application de la Convention de Genève du 28 juillet 19511 relative au statut des réfugiés, telle qu’amendée par le Protocole de New-York du 31 janvier 19672, soit le statut d’apatride par application de la Convention de New-York du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides3;
- –
- des ressortissants des Etats tiers qui ont été effectivement éloignés par la Partie contractante requise vers leur pays d’origine ou vers un Etat tiers à la condition qu’ils ne soient pas entrés sur le territoire de la partie contractante requérante après avoir séjourné sur le territoire de la Partie contractante requise postérieurement à l’exécution de la mesure d’éloignement.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.