Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.112.149 Accordo del 21 novembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con prot.)

0.142.112.149 Accord du 21 novembre 2008 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Cooperazione tra le autorità competenti (art. 18 dell’Accordo)


(1)  Le autorità competenti per l’esecuzione e l’applicazione dell’Accordo sono:

per la Confederazione Svizzera:
Dipartimento federale di giustizia e polizia,
Ufficio federale della migrazione10;
per la Repubblica di Bulgaria:
Ministero dell’Interno,
Capo della Direzione della Polizia di confine,
Unità di protezione della frontiera statale.

(2)  Le designazioni precise delle autorità competenti e qualsiasi modifica concernente le autorità competenti o le loro coordinate sono comunicate senza indugio all’autorità competente dell’altra Parte contraente.

(3)  Le autorità competenti si scambiano campioni dei documenti elencati nell’articolo 2 paragrafo 1 del presente Protocollo d’applicazione.

10 Ora: Segreteria di Stato della migrazione (SEM) (vedi RU 2014 4451).

Art. 8 Coopération entre les autorités compétentes (art. 18 de l’Accord)


(1)  Les autorités ayant compétence pour la mise en œuvre et l’application de l’Accord sont les suivantes:

Pour la Confédération suisse:
Département fédéral de justice et police,
Office fédéral des migrations10;
Pour la République de Bulgarie:
Ministère de l’Intérieur,
Chef de la Direction de la Police aux frontières,
Unité de protection de la frontière étatique.

(2)  Les coordonnées des autorités compétentes, de même que tout changement concernant les autorités compétentes ou leurs coordonnées, sont communiqués sans délai à l’autorité compétente de l’autre Partie contractante.

(3)  Les autorités compétentes se communiquent réciproquement des modèles de documents énumérés à l’art. 2, al. 1, du présent Protocole d’application.

10 Actuellement: Secrétariat d’Etat aux migrations (voir RO 2014 4451).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.