Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.112.142 Accordo del 30 ottobre 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto (con allegato)

0.142.112.142 Accord du 30 octobre 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 15

L’entrata in vigore del presente Accordo sospende l’applicazione delle disposizioni dell’Accordo del 18 luglio 19944 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla soppressione reciproca dell’obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico, di servizio o speciale.

Fatto a Sofia, il 30 ottobre 2003 in due esemplari conformi, ciascuno in lingua bulgara e in lingua francese, i due testi facenti parimente fede.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Per il Governo
della Repubblica di Bulgaria:

Pascal Couchepin

Georgi Parvanov

4 RS 0.142.112.142.1

Art. 15

L’entrée en vigueur du présent Accord suspend l’application des dispositions de l’accord du 18 juillet 1994 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République de Bulgarie sur la suppression réciproque de l’obligation du visa pour les titulaires d’un passeport diplomatique, de service ou spécial3.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.