Il presente Accordo lascia impregiudicata la possibilità per le Parti contraenti di estendere, su base reciproca, la durata del soggiorno oltre il periodo di 90 giorni di cui all’articolo 1, conformemente alla propria legislazione nazionale e agli obblighi derivanti per la Svizzera dall’Accordo del 26 ottobre 20042 tra la Confederazione Svizzera, l’Unione europea e la Comunità europea, riguardante l’associazione della Svizzera all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’acquis di Schengen. La pertinente richiesta scritta della missione diplomatica o del posto consolare della Parte contraente di cui il richiedente ha la cittadinanza è sottoposta alle competenti autorità dell’altra Parte contraente.
Le présent Accord est sans préjudice de la possibilité offerte aux deux Parties contractantes de prolonger la durée de séjour au-delà des 90 jours visés à l’art. 1, conformément à leur législation nationale et aux obligations de la Suisse découlant de l’Accord du 26 octobre 2004 entre la Confédération suisse, l’Union européenne et la Communauté européenne sur l’association de la Confédération suisse à la mise en œuvre, à l’application et au développement de l’acquis de Schengen1. La mission diplomatique ou le poste consulaire de la Partie contractante dont le demandeur a la nationalité soumet une demande écrite aux autorités compétentes de l’autre Partie contractante.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.