Le Alte Parti contraenti,
il Consiglio federale svizzero,
in appresso denominato la «Svizzera»
e
il Governo della Repubblica del Botswana,
in appresso denominato il «Botswana»
in appresso denominati congiuntamente «Parti contraenti» e individualmente «Parte contraente»;
animati dal desiderio di mantenere e rafforzare lo spirito di solidarietà e cooperazione che li unisce;
determinati ad agire contro l’immigrazione clandestina;
nell’intento di facilitare la riammissione di persone che non adempiono o non adempiono più le condizioni di entrata o di soggiorno legale nei territori delle Parti contraenti;
sottolineando che il presente Accordo lascia impregiudicati i diritti, gli obblighi e le responsabilità delle Parti contraenti derivanti dal diritto internazionale e, in particolare, dalla Convenzione del 28 luglio 19511 sullo statuto dei rifugiati e dal suo Protocollo del 31 gennaio 19672,
hanno convenuto quanto segue:
Les Hautes Parties contractantes,
le Conseil fédéral suisse,
ci-après dénommé «Suisse»,
et
le Gouvernement de la République du Botswana,
ci-après dénommé «Botswana»,
tous deux dénommés ci-après, conjointement, «Parties contractantes», et individuellement, «Partie contractante»,
désireuses de maintenir et de renforcer l’esprit de solidarité et de coopération qui les unit,
déterminées à agir contre l’immigration illégale,
dans l’intention de faciliter la réadmission des personnes qui ne remplissent pas, ou ne remplissent plus, les conditions d’entrée ou de séjour sur le territoire des Parties contractantes,
soulignant que le présent Accord est sans préjudice des droits, obligations et responsabilités des Parties contractantes découlant du droit international et, notamment, de la convention du 28 juillet 1951 relative au statut des réfugiés1 et de son protocole2 du 31 janvier 1967,
sont convenues de ce qui suit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.