Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.949 Accordo del 2 luglio 2019 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Botswana sulla riammissione di persone in situazione irregolare (con allegati)

0.142.111.949 Accord du 2 juillet 2019 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Botswana concernant la réadmission de personnes en situation irrégulière (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Cooperazione in vista dell’attuazione

1.  Le autorità competenti delle Parti contraenti si prestano reciproca assistenza ai fini dell'applicazione e dell'interpretazione del presente accordo.

2.  Ciascuna Parte contraente può chiedere la convocazione di una riunione di esperti delle due Parti contraenti al fine di chiarire qualsiasi questione riguardante l'attuazione del presente Accordo.

3.  Le Parti contraenti risolvono per via diplomatica le difficoltà riguardanti l’esecuzione del presente Accordo.

Art. 12 Coopération aux fins de la mise en œuvre

1.  Les autorités compétentes des Parties contractantes se prêtent mutuellement assistance dans l’application et l’interprétation du présent Accord.

2.  Chaque Partie contractante peut demander, en tout temps, la convocation d’une réunion d’experts des deux Parties contractantes en vue de clarifier toute question relative à l’exécution du présent Accord.

3.  Les Parties contractantes règlent par la voie diplomatique tout différend lié à l’exécution du présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.