(1) La Svizzera riammette, su istanza della Bosnia e Erzegovina e senza ulteriori formalità rispetto a quelle previste dal presente Accordo, i cittadini di Paesi terzi e gli apolidi che non soddisfano o non soddisfano più le condizioni vigenti di ingresso, presenza o soggiorno nel territorio della Bosnia e Erzegovina, purché sia accertato o sia reso verosimile che tali persone:
(2) L’obbligo di riammissione di cui al paragrafo 1 del presente articolo non si applica se:
(3) Dopo che la Svizzera ha dato risposta scritta favorevole alla domanda di riammissione, la Bosnia e Erzegovina rilascia all’interessato il documento di viaggio necessario per il suo ritorno.
(1) A la demande de la Bosnie et Herzégovine et sans autres formalités que celles précisées dans le présent Accord, la Suisse réadmet sur son territoire tout citoyen d’un pays tiers ou apatride qui ne remplit pas, ou ne remplit plus, les conditions d’entrée, de présence ou de séjour applicables sur le territoire de la Bosnie et Herzégovine, lorsqu’il est prouvé ou peut être raisonnablement présumé sur la base des éléments de preuve fournis, que ladite personne:
(2) L’obligation de réadmission énoncée au par. 1 du présent article ne s’applique pas dans les cas suivants:
(3) Lorsque la Suisse a donné par écrit une suite favorable à la demande de réadmission, la Bosnie et Herzégovine délivre à la personne qui en est l’objet le document de voyage nécessaire à son retour.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.