1. Ciascuna Parte contraente può, per motivi di ordine pubblico, di sicurezza nazionale o di salute pubblica e dopo avere informato l’altra Parte contraente, sospendere l’applicazione del presente Accordo per via diplomatica previa notificazione. Le Parti contraenti s’informano senza indugio, per via diplomatica, della revoca di una siffatta misura.
2. La sospensione di cui al paragrafo precedente ha effetto a decorrere dalla ricezione della notificazione da parte dell’altra Parte contraente.
1. Chacune des Parties contractantes peut, après en avoir informé l’autre Partie contractante, suspendre l’application du présent Accord pour des motifs d’ordre public, de sécurité nationale ou de santé publique après notification par voie diplomatique. Les Parties contractantes s’informent sans tarder, par voie diplomatique, de la levée d’une telle mesure.
2. La suspension prévue au paragraphe précédent prend effet à la réception de la notification par l’autre Partie contractante.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.