Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Droit international 0.1 Droit international public général 0.14 Nationalité. Établissement et séjour

0.142.111.639 Accordo del 3 luglio 2000 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Principato del Liechtenstein sull'ammissione di persone in situazione irregolare (Accordo sulla riammissione) (con Protocollo)

0.142.111.639 Accord du 3 juillet 2000 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et la Principauté de Liechtenstein relatif à l'admission des personnes en situation irrégulière (Ac. sur la réadmission) (avec prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Nella domanda di riammissione devono essere indicati l’identità, gli eventuali documenti in possesso del cittadino di uno Stato terzo, le informazioni relative al soggiorno sul territorio nazionale della parte contraente richiesta e alle circostanze dell’entrata illegale sul territorio nazionale della parte contraente richiedente.

2.  La parte contraente richiesta risponde senza indugio alle domande di cui all’articolo 4 capoverso 1, ma al più tardi entro 14 giorni. La riammissione del cittadino di uno Stato terzo avviene immediatamente, ma al più tardi entro un termine di tre mesi dal momento in cui la parte contraente richiesta ha dato il suo consenso alla riammissione. Su domanda della parte contraente richiedente il termine può essere prorogato per la durata necessaria a rimuovere impedimenti di natura giuridico materiale.

Art. 5

1.  La demande d’admission d’un ressortissant d’un Etat tiers doit contenir les données relatives à l’identité de l’intéressé, aux éventuels documents en sa possession, à son séjour sur le territoire de la Partie contractante requise et aux circonstances de son entrée illégale sur le territoire de la Partie contractante requérante.

2.  La Partie contractante requise répond dans les plus brefs délais, mais au plus tard dans les 14 jours à la demande d’admission conformément à l’art. 4, al. 1. L’admission d’un ressortissant d’un Etat tiers est effectuée dans les plus brefs délais, mais au plus tard dans les trois mois après que la Partie contractante requise l’a approuvée. Ce délai est prolongé à la demande de la Partie contractante requérante jusqu’à ce que les éventuels obstacles juridiques ou pratiques soient levés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.